中国語学習の記録🌸倒是

こんにちは、mariです。

中国語学習の記録です🌸

倒是
でも

中国語の"でも"って言葉、沢山ありますね。
"不過"
"可是"
"但是"
これら全部、日本語にするなら"でも"ですよね。

日本語って楽だなぁ…。

はい、肝心の"倒是"ですが、
相手の意見にちょっと反対するときに使う"でも"です。
そこが他の言葉と違うところ!💡

ex.
寄聖誕卡太麻煩!

我倒是覺得對忙碌的現代人來說、寄聖誕卡是一個連絡感情的好辦法。

クリスマスカード送るのってめんどくさい!

でも忙しい現代人にとって、クリスマスカードを送るのは友達と連絡とるのにいい方法だと思うよ。

日本語訳はこんな感じです🌸

"但是"などでも伝わりますが、
ちょっと反論したい時、"倒是"使ってみたいと思います!

🌸🌸🌸

この例文は私の使用している中国語テキストをもとにしています。

今回は、新版 實用視聽華語3 第13課にのっている文法です。

このテキスト、説明文が全て英語なので、中国語勉強中の身としては、日本語訳が無いのはつらいですよね。

自己流に翻訳していますが、間違えなどありましたら、ご指摘ください✏️🌸